Bíblia Sagrada livro de Gênesis Capítulo 25 : Versículo 1 em Português e Inglês

E Abraão tomou outra mulher; e o seu nome era Quetura; / Then again Abraham took a wife, and her name was Keturah.

Compatilhe este Versículo no Pinterest
Compatilhe este Versículo no Whatsapp
Baixar esta imagem
Gênesis 25:1
Genesis Capitulo 25 Versiculo 1
Versículos
1

E Abraão tomou outra mulher; e o seu nome era Quetura;
Then again Abraham took a wife, and her name was Keturah.
2

E deu-lhe à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Jisbaque e Suá.
And she bare him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah.
3

E Jocsã gerou Seba e Dedã; e os filhos de Dedã foram Assurim, Letusim e Leumim.
And Jokshan begat Sheba, and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, and Letushim, and Leummim.
4

E os filhos de Midiã foram Efá, Efer, Enoque, Abida e Elda. Estes todos foram filhos de Quetura.
And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abidah, and Eldaah. All these were the children of Keturah.
5

Porém Abraão deu tudo o que tinha a Isaque;
And Abraham gave all that he had unto Isaac.
6

Mas aos filhos das concubinas que Abraão tinha, deu Abraão presentes e, vivendo ele ainda, despediu-os do seu filho Isaque, enviando-os ao oriente, para a terra oriental.
But unto the sons of the concubines, which Abraham had, Abraham gave gifts, and sent them away from Isaac his son, while he yet lived, eastward, unto the east country.
7

Estes, pois, são os dias dos anos da vida de Abraão, que viveu cento e setenta e cinco anos.
And these are the days of the years of Abraham's life which he lived, an hundred threescore and fifteen years.
8

E Abraão expirou, morrendo em boa velhice, velho e farto de dias; e foi congregado ao seu povo;
Then Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full of years; and was gathered to his people.
9

E Isaque e Ismael, seus filhos, sepultaram-no na cova de Macpela, no campo de Efrom, filho de Zoar, heteu, que estava em frente de Manre,
And his sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which is before Mamre;
10

O campo que Abraão comprara aos filhos de Hete. Ali está sepultado Abraão e Sara, sua mulher.
The field which Abraham purchased of the sons of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife.
11

E aconteceu depois da morte de Abraão, que Deus abençoou a Isaque seu filho; e habitava Isaque junto ao poço Beer-Laai-Rói.
And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac dwelt by the well Lahai-roi.
12

Estas, porém, são as gerações de Ismael filho de Abraão, que a serva de Sara, Agar, egípcia, deu a Abraão.
Now these are the generations of Ishmael, Abraham's son, whom Hagar the Egyptian, Sarah's handmaid, bare unto Abraham:
13

E estes são os nomes dos filhos de Ismael, pelos seus nomes, segundo as suas gerações: O primogênito de Ismael era Nebaiote, depois Quedar, Adbeel e Mibsão,
And these are the names of the sons of Ishmael, by their names, according to their generations: the firstborn of Ishmael, Nebajoth; and Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
14

Misma, Dumá, Massá,
And Mishma, and Dumah, and Massa,
15

Hadade, Tema, Jetur, Nafis e Quedemá.
Hadar, and Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah:
16

Estes são os filhos de Ismael, e estes são os seus nomes pelas suas vilas e pelos seus castelos; doze príncipes segundo as suas famílias.
These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their towns, and by their castles; twelve princes according to their nations.
17

E estes são os anos da vida de Ismael, cento e trinta e sete anos, e ele expirou e, morrendo, foi congregado ao seu povo.
And these are the years of the life of Ishmael, an hundred and thirty and seven years: and he gave up the ghost and died; and was gathered unto his people.
18

E habitaram desde Havilá até Sur, que está em frente do Egito, como quem vai para a Assíria; e fez o seu assento diante da face de todos os seus irmãos.
And they dwelt from Havilah unto Shur, that is before Egypt, as thou goest toward Assyria: and he died in the presence of all his brethren.
19

E estas são as gerações de Isaque, filho de Abraão: Abraão gerou a Isaque;
And these are the generations of Isaac, Abraham's son: Abraham begat Isaac:
20

E era Isaque da idade de quarenta anos, quando tomou por mulher a Rebeca, filha de Betuel, arameu de Padã-Arã, irmã de Labão, arameu.
And Isaac was forty years old when he took Rebekah to wife, the daughter of Bethuel the Syrian of Padan-aram, the sister to Laban the Syrian.
21

E Isaque orou insistentemente ao Senhor por sua mulher, porquanto era estéril; e o Senhor ouviu as suas orações, e Rebeca sua mulher concebeu.
And Isaac intreated the LORD for his wife, because she was barren: and the LORD was intreated of him, and Rebekah his wife conceived.
22

E os filhos lutavam dentro dela; então disse: Se assim é, por que sou eu assim? E foi perguntar ao Senhor.
And the children struggled together within her; and she said, If it be so, why am I thus? And she went to enquire of the LORD.
23

E o Senhor lhe disse: Duas nações há no teu ventre, e dois povos se dividirão das tuas entranhas, e um povo será mais forte do que o outro povo, e o maior servirá ao menor.
And the LORD said unto her, Two nations are in thy womb, and two manner of people shall be separated from thy bowels; and the one people shall be stronger than the other people; and the elder shall serve the younger.
24

E cumprindo-se os seus dias para dar à luz, eis gêmeos no seu ventre.
And when her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb.
25

E saiu o primeiro ruivo e todo como um vestido de pêlo; por isso chamaram o seu nome Esaú.
And the first came out red, all over like an hairy garment; and they called his name Esau.
26

E depois saiu o seu irmão, agarrada sua mão ao calcanhar de Esaú; por isso se chamou o seu nome Jacó. E era Isaque da idade de sessenta anos quando os gerou.
And after that came his brother out, and his hand took hold on Esau's heel; and his name was called Jacob: and Isaac was threescore years old when she bare them.
27

E cresceram os meninos, e Esaú foi homem perito na caça, homem do campo; mas Jacó era homem simples, habitando em tendas.
And the boys grew: and Esau was a cunning hunter, a man of the field; and Jacob was a plain man, dwelling in tents.
28

E amava Isaque a Esaú, porque a caça era de seu gosto, mas Rebeca amava a Jacó.
And Isaac loved Esau, because he did eat of his venison: but Rebekah loved Jacob.
29

E Jacó cozera um guisado; e veio Esaú do campo, e estava ele cansado;
And Jacob sod pottage: and Esau came from the field, and he was faint:
30

E disse Esaú a Jacó: Deixa-me, peço-te, comer desse guisado vermelho, porque estou cansado. Por isso se chamou Edom.
And Esau said to Jacob, Feed me, I pray thee, with that same red pottage; for I am faint: therefore was his name called Edom.
31

Então disse Jacó: Vende-me hoje a tua primogenitura.
And Jacob said, Sell me this day thy birthright.
32

E disse Esaú: Eis que estou a ponto de morrer; para que me servirá a primogenitura?
And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me?
33

Então disse Jacó: Jura-me hoje. E jurou-lhe e vendeu a sua primogenitura a Jacó.
And Jacob said, Swear to me this day; and he sware unto him: and he sold his birthright unto Jacob.
34

E Jacó deu pão a Esaú e o guisado de lentilhas; e ele comeu, e bebeu, e levantou-se, e saiu. Assim desprezou Esaú a sua primogenitura.
Then Jacob gave Esau bread and pottage of lentiles; and he did eat and drink, and rose up, and went his way: thus Esau despised his birthright.
Compatilhe este Versículo no Pinterest
Compatilhe este Versículo no Whatsapp
Baixar esta imagem
Gênesis 25:1
Capítulos de Gênesis ( 25 / 50 )

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950
Gênesis 25:1
Visite o Cupom Desconto Hoje