Bíblia Sagrada livro de Gênesis Capítulo 29 : Versículo 1 em Português e Inglês

Então pôs-se Jacó a caminho e foi à terra do povo do oriente; / Then Jacob went on his journey, and came into the land of the people of the east.

Compatilhe este Versículo no Pinterest
Compatilhe este Versículo no Whatsapp
Baixar esta imagem
Gênesis 29:1
Genesis Capitulo 29 Versiculo 1
Versículos
1

Então pôs-se Jacó a caminho e foi à terra do povo do oriente;
Then Jacob went on his journey, and came into the land of the people of the east.
2

E olhou, e eis um poço no campo, e eis três rebanhos de ovelhas que estavam deitados junto a ele; porque daquele poço davam de beber aos rebanhos; e havia uma grande pedra sobre a boca do poço.
And he looked, and behold a well in the field, and, lo, there were three flocks of sheep lying by it; for out of that well they watered the flocks: and a great stone was upon the well's mouth.
3

E ajuntavam ali todos os rebanhos, e removiam a pedra de sobre a boca do poço, e davam de beber às ovelhas; e tornavam a pôr a pedra sobre a boca do poço, no seu lugar.
And thither were all the flocks gathered: and they rolled the stone from the well's mouth, and watered the sheep, and put the stone again upon the well's mouth in his place.
4

E disse-lhes Jacó: Meus irmãos, donde sois? E disseram: Somos de Harã.
And Jacob said unto them, My brethren, whence be ye? And they said, Of Haran are we.
5

E ele lhes disse: Conheceis a Labão, filho de Naor? E disseram: Conhecemos.
And he said unto them, Know ye Laban the son of Nahor? And they said, We know him.
6

Disse-lhes mais: Está ele bem? E disseram: Está bem, e eis aqui Raquel sua filha, que vem com as ovelhas.
And he said unto them, Is he well? And they said, He is well: and, behold, Rachel his daughter cometh with the sheep.
7

E ele disse: Eis que ainda é pleno dia, não é tempo de ajuntar o gado; dai de beber às ovelhas, e ide apascentá-las.
And he said, Lo, it is yet high day, neither is it time that the cattle should be gathered together: water ye the sheep, and go and feed them.
8

E disseram: Não podemos, até que todos os rebanhos se ajuntem, e removam a pedra de sobre a boca do poço, para que demos de beber às ovelhas.
And they said, We cannot, until all the flocks be gathered together, and till they roll the stone from the well's mouth; then we water the sheep.
9

Estando ele ainda falando com eles, veio Raquel com as ovelhas de seu pai; porque ela era pastora.
And while he yet spake with them, Rachel came with her father's sheep: for she kept them.
10

E aconteceu que, vendo Jacó a Raquel, filha de Labão, irmão de sua mãe, e as ovelhas de Labão, irmão de sua mãe, chegou Jacó, e revolveu a pedra de sobre a boca do poço e deu de beber às ovelhas de Labão, irmão de sua mãe.
And it came to pass, when Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother's brother, and the sheep of Laban his mother's brother, that Jacob went near, and rolled the stone from the well's mouth, and watered the flock of Laban his mother's brother.
11

E Jacó beijou a Raquel, e levantou a sua voz e chorou.
And Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice, and wept.
12

E Jacó anunciou a Raquel que era irmão de seu pai, e que era filho de Rebeca; então ela correu, e o anunciou a seu pai.
And Jacob told Rachel that he was her father's brother, and that he was Rebekah's son: and she ran and told her father.
13

E aconteceu que, ouvindo Labão as novas de Jacó, filho de sua irmã, correu-lhe ao encontro, e abraçou-o, e beijou-o, e levou-o à sua casa; e ele contou a Labão todas estas coisas.
And it came to pass, when Laban heard the tidings of Jacob his sister's son, that he ran to meet him, and embraced him, and kissed him, and brought him to his house. And he told Laban all these things.
14

Então Labão disse-lhe: Verdadeiramente és tu o meu osso e a minha carne. E ficou com ele um mês inteiro.
And Laban said to him, Surely thou art my bone and my flesh. And he abode with him the space of a month.
15

Depois disse Labão a Jacó: Porque tu és meu irmão, hás de servir-me de graça? Declara-me qual será o teu salário.
And Laban said unto Jacob, Because thou art my brother, shouldest thou therefore serve me for nought? tell me, what shall thy wages be?
16

E Labão tinha duas filhas; o nome da mais velha era Lia, e o nome da menor Raquel.
And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
17

Lia tinha olhos tenros, mas Raquel era de formoso semblante e formosa à vista.
Leah was tender eyed; but Rachel was beautiful and well favoured.
18

E Jacó amava a Raquel, e disse: Sete anos te servirei por Raquel, tua filha menor.
And Jacob loved Rachel; and said, I will serve thee seven years for Rachel thy younger daughter.
19

Então disse Labão: Melhor é que eu a dê a ti, do que eu a dê a outro homem; fica comigo.
And Laban said, It is better that I give her to thee, than that I should give her to another man: abide with me.
20

Assim serviu Jacó sete anos por Raquel; e estes lhe pareceram como poucos dias, pelo muito que a amava.
And Jacob served seven years for Rachel; and they seemed unto him but a few days, for the love he had to her.
21

E disse Jacó a Labão: Dá-me minha mulher, porque meus dias são cumpridos, para que eu me case com ela.
And Jacob said unto Laban, Give me my wife, for my days are fulfilled, that I may go in unto her.
22

Então reuniu Labão a todos os homens daquele lugar, e fez um banquete.
And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
23

E aconteceu, à tarde, que tomou Lia, sua filha, e trouxe-a a Jacó que a possuiu.
And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in unto her.
24

E Labão deu sua serva Zilpa a Lia, sua filha, por serva.
And Laban gave unto his daughter Leah Zilpah his maid for an handmaid.
25

E aconteceu que pela manhã, viu que era Lia; pelo que disse a Labão: Por que me fizeste isso? Não te tenho servido por Raquel? Por que então me enganaste?
And it came to pass, that in the morning, behold, it was Leah: and he said to Laban, What is this thou hast done unto me? did not I serve with thee for Rachel? wherefore then hast thou beguiled me?
26

E disse Labão: Não se faz assim no nosso lugar, que a menor se dê antes da primogênita.
And Laban said, It must not be so done in our country, to give the younger before the firstborn.
27

Cumpre a semana desta; então te daremos também a outra, pelo serviço que ainda outros sete anos comigo servires.
Fulfil her week, and we will give thee this also for the service which thou shalt serve with me yet seven other years.
28

E Jacó fez assim, e cumpriu a semana de Lia; então lhe deu por mulher Raquel sua filha.
And Jacob did so, and fulfilled her week: and he gave him Rachel his daughter to wife also.
29

E Labão deu sua serva Bila por serva a Raquel, sua filha.
And Laban gave to Rachel his daughter Bilhah his handmaid to be her maid.
30

E possuiu também a Raquel, e amou também a Raquel mais do que a Lia e serviu com ele ainda outros sete anos.
And he went in also unto Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him yet seven other years.
31

Vendo, pois, o Senhor que Lia era desprezada, abriu a sua madre; porém Raquel era estéril.
And when the LORD saw that Leah was hated, he opened her womb: but Rachel was barren.
32

E concebeu Lia, e deu à luz um filho, e chamou-o Rúben; pois disse: Porque o Senhor atendeu à minha aflição, por isso agora me amará o meu marido.
And Leah conceived, and bare a son, and she called his name Reuben: for she said, Surely the LORD hath looked upon my affliction; now therefore my husband will love me.
33

E concebeu outra vez, e deu à luz um filho, dizendo: Porquanto o Senhor ouviu que eu era desprezada, e deu-me também este. E chamou-o Simeão.
And she conceived again, and bare a son; and said, Because the LORD hath heard that I was hated, he hath therefore given me this son also: and she called his name Simeon.
34

E concebeu outra vez, e deu à luz um filho, dizendo: Agora esta vez se unirá meu marido a mim, porque três filhos lhe tenho dado. Por isso chamou-o Levi.
And she conceived again, and bare a son; and said, Now this time will my husband be joined unto me, because I have born him three sons: therefore was his name called Levi.
35

E concebeu outra vez e deu à luz um filho, dizendo: Esta vez louvarei ao Senhor. Por isso chamou-o Judá; e cessou de dar à luz.
And she conceived again, and bare a son: and she said, Now will I praise the LORD: therefore she called his name Judah; and left bearing.
Compatilhe este Versículo no Pinterest
Compatilhe este Versículo no Whatsapp
Baixar esta imagem
Gênesis 29:1
Capítulos de Gênesis ( 29 / 50 )

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950
Gênesis 29:1
Visite o Cupom Desconto Hoje