Bíblia Sagrada livro de Gênesis Capítulo 32 : Versículo 1 em Português e Inglês

Jacó também seguiu o seu caminho, e encontraram-no os anjos de Deus. / And Jacob went on his way, and the angels of God met him.

Compatilhe este Versículo no Pinterest
Compatilhe este Versículo no Whatsapp
Baixar esta imagem
Gênesis 32:1
Genesis Capitulo 32 Versiculo 1
Versículos
1

Jacó também seguiu o seu caminho, e encontraram-no os anjos de Deus.
And Jacob went on his way, and the angels of God met him.
2

E Jacó disse, quando os viu: Este é o exército de Deus. E chamou aquele lugar Maanaim.
And when Jacob saw them, he said, This is God's host: and he called the name of that place Mahanaim.
3

E enviou Jacó mensageiros adiante de si a Esaú, seu irmão, à terra de Seir, território de Edom.
And Jacob sent messengers before him to Esau his brother unto the land of Seir, the country of Edom.
4

E ordenou-lhes, dizendo: Assim direis a meu senhor Esaú: Assim diz Jacó, teu servo: Como peregrino morei com Labão, e me detive lá até agora;
And he commanded them, saying, Thus shall ye speak unto my lord Esau; Thy servant Jacob saith thus, I have sojourned with Laban, and stayed there until now:
5

E tenho bois e jumentos, ovelhas, e servos e servas; e enviei para o anunciar a meu senhor, para que ache graça em teus olhos.
And I have oxen, and asses, flocks, and menservants, and womenservants: and I have sent to tell my lord, that I may find grace in thy sight.
6

E os mensageiros voltaram a Jacó, dizendo: Fomos a teu irmão Esaú; e também ele vem para encontrar-te, e quatrocentos homens com ele.
And the messengers returned to Jacob, saying, We came to thy brother Esau, and also he cometh to meet thee, and four hundred men with him.
7

Então Jacó temeu muito e angustiou-se; e repartiu o povo que com ele estava, e as ovelhas, e as vacas, e os camelos, em dois bandos.
Then Jacob was greatly afraid and distressed: and he divided the people that was with him, and the flocks, and herds, and the camels, into two bands;
8

Porque dizia: Se Esaú vier a um bando e o ferir, o outro bando escapará.
And said, If Esau come to the one company, and smite it, then the other company which is left shall escape.
9

Disse mais Jacó: Deus de meu pai Abraão, e Deus de meu pai Isaque, o Senhor, que me disseste: Torna-te à tua terra, e a tua parentela, e far-te-ei bem;
And Jacob said, O God of my father Abraham, and God of my father Isaac, the LORD which saidst unto me, Return unto thy country, and to thy kindred, and I will deal well with thee:
10

Menor sou eu que todas as beneficências, e que toda a fidelidade que fizeste ao teu servo; porque com meu cajado passei este Jordão, e agora me tornei em dois bandos.
I am not worthy of the least of all the mercies, and of all the truth, which thou hast shewed unto thy servant; for with my staff I passed over this Jordan; and now I am become two bands.
11

Livra-me, peço-te, da mão de meu irmão, da mão de Esaú; porque eu o temo; porventura não venha, e me fira, e a mãe com os filhos.
Deliver me, I pray thee, from the hand of my brother, from the hand of Esau: for I fear him, lest he will come and smite me, and the mother with the children.
12

E tu o disseste: Certamente te farei bem, e farei a tua descendência como a areia do mar, que pela multidão não se pode contar.
And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.
13

E passou ali aquela noite; e tomou do que lhe veio à sua mão, um presente para seu irmão Esaú:
And he lodged there that same night; and took of that which came to his hand a present for Esau his brother;
14

Duzentas cabras e vinte bodes; duzentas ovelhas e vinte carneiros;
Two hundred she goats, and twenty he goats, two hundred ewes, and twenty rams,
15

Trinta camelas de leite com suas crias, quarenta vacas e dez novilhos; vinte jumentas e dez jumentinhos;
Thirty milch camels with their colts, forty kine, and ten bulls, twenty she asses, and ten foals.
16

E deu-os na mão dos seus servos, cada rebanho à parte, e disse a seus servos: Passai adiante de mim e ponde espaço entre rebanho e rebanho.
And he delivered them into the hand of his servants, every drove by themselves; and said unto his servants, Pass over before me, and put a space betwixt drove and drove.
17

E ordenou ao primeiro, dizendo: Quando Esaú, meu irmão, te encontrar, e te perguntar, dizendo: De quem és, e para onde vais, e de quem são estes diante de ti?
And he commanded the foremost, saying, When Esau my brother meeteth thee, and asketh thee, saying, Whose art thou? and whither goest thou? and whose are these before thee?
18

Então dirás: São de teu servo Jacó, presente que envia a meu senhor, a Esaú; e eis que ele mesmo vem também atrás de nós.
Then thou shalt say, They be thy servant Jacob's; it is a present sent unto my lord Esau: and, behold, also he is behind us.
19

E ordenou também ao segundo, e ao terceiro, e a todos os que vinham atrás dos rebanhos, dizendo: Conforme a esta mesma palavra falareis a Esaú, quando o achardes.
And so commanded he the second, and the third, and all that followed the droves, saying, On this manner shall ye speak unto Esau, when ye find him.
20

E direis também: Eis que o teu servo Jacó vem atrás de nós. Porque dizia: Eu o aplacarei com o presente, que vai adiante de mim, e depois verei a sua face; porventura ele me aceitará.
And say ye moreover, Behold, thy servant Jacob is behind us. For he said, I will appease him with the present that goeth before me, and afterward I will see his face; peradventure he will accept of me.
21

Assim, passou o presente adiante dele; ele, porém, passou aquela noite no arraial.
So went the present over before him: and himself lodged that night in the company.
22

E levantou-se aquela mesma noite, e tomou as suas duas mulheres, e as suas duas servas, e os seus onze filhos, e passou o vau de Jaboque.
And he rose up that night, and took his two wives, and his two womenservants, and his eleven sons, and passed over the ford Jabbok.
23

E tomou-os e fê-los passar o ribeiro; e fez passar tudo o que tinha.
And he took them, and sent them over the brook, and sent over that he had.
24

Jacó, porém, ficou só; e lutou com ele um homem, até que a alva subiu.
And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until the breaking of the day.
25

E vendo este que não prevalecia contra ele, tocou a juntura de sua coxa, e se deslocou a juntura da coxa de Jacó, lutando com ele.
And when he saw that he prevailed not against him, he touched the hollow of his thigh; and the hollow of Jacob's thigh was out of joint, as he wrestled with him.
26

E disse: Deixa-me ir, porque já a alva subiu. Porém ele disse: Não te deixarei ir, se não me abençoares.
And he said, Let me go, for the day breaketh. And he said, I will not let thee go, except thou bless me.
27

E disse-lhe: Qual é o teu nome? E ele disse: Jacó.
And he said unto him, What is thy name? And he said, Jacob.
28

Então disse: Não te chamarás mais Jacó, mas Israel; pois como príncipe lutaste com Deus e com os homens, e prevaleceste.
And he said, Thy name shall be called no more Jacob, but Israel: for as a prince hast thou power with God and with men, and hast prevailed.
29

E Jacó lhe perguntou, e disse: Dá-me, peço-te, a saber o teu nome. E disse: Por que perguntas pelo meu nome? E abençoou-o ali.
And Jacob asked him, and said, Tell me, I pray thee, thy name. And he said, Wherefore is it that thou dost ask after my name? And he blessed him there.
30

E chamou Jacó o nome daquele lugar Peniel, porque dizia: Tenho visto a Deus face a face, e a minha alma foi salva.
And Jacob called the name of the place Peniel: for I have seen God face to face, and my life is preserved.
31

E saiu-lhe o sol, quando passou a Peniel; e manquejava da sua coxa.
And as he passed over Penuel the sun rose upon him, and he halted upon his thigh.
32

Por isso os filhos de Israel não comem o nervo encolhido, que está sobre a juntura da coxa, até o dia de hoje; porquanto tocara a juntura da coxa de Jacó no nervo encolhido.
Therefore the children of Israel eat not of the sinew which shrank, which is upon the hollow of the thigh, unto this day: because he touched the hollow of Jacob's thigh in the sinew that shrank.
Compatilhe este Versículo no Pinterest
Compatilhe este Versículo no Whatsapp
Baixar esta imagem
Gênesis 32:1
Capítulos de Gênesis ( 32 / 50 )

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950
Gênesis 32:1
Visite o Cupom Desconto Hoje