Bíblia Sagrada livro de Gênesis Capítulo 8 : Versículo 1 em Português e Inglês

E lembrou-se Deus de Noé, e de todos os seres viventes, e de todo o gado que estavam com ele na arca; e Deus fez passar um vento sobre a terra, e aquietaram-se as águas. / And God remembered Noah, and every living thing, and all the cattle that was with him in the ark: and God made a wind to pass over the earth, and the waters asswaged;

Compatilhe este Versículo no Pinterest
Compatilhe este Versículo no Whatsapp
Baixar esta imagem
Gênesis 8:1
Genesis Capitulo 8 Versiculo 1
Versículos
1

E lembrou-se Deus de Noé, e de todos os seres viventes, e de todo o gado que estavam com ele na arca; e Deus fez passar um vento sobre a terra, e aquietaram-se as águas.
And God remembered Noah, and every living thing, and all the cattle that was with him in the ark: and God made a wind to pass over the earth, and the waters asswaged;
2

Cerraram-se também as fontes do abismo e as janelas dos céus, e a chuva dos céus deteve-se.
The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;
3

E as águas iam-se escoando continuamente de sobre a terra, e ao fim de cento e cinqüenta dias minguaram.
And the waters returned from off the earth continually: and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated.
4

E a arca repousou no sétimo mês, no dia dezessete do mês, sobre os montes de Ararate.
And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat.
5

E foram as águas indo e minguando até ao décimo mês; no décimo mês, no primeiro dia do mês, apareceram os cumes dos montes.
And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen.
6

E aconteceu que ao cabo de quarenta dias, abriu Noé a janela da arca que tinha feito.
And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made:
7

E soltou um corvo, que saiu, indo e voltando, até que as águas se secaram de sobre a terra.
And he sent forth a raven, which went forth to and fro, until the waters were dried up from off the earth.
8

Depois soltou uma pomba, para ver se as águas tinham minguado de sobre a face da terra.
Also he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground;
9

A pomba, porém, não achou repouso para a planta do seu pé, e voltou a ele para a arca; porque as águas estavam sobre a face de toda a terra; e ele estendeu a sua mão, e tomou-a, e recolheu-a consigo na arca.
But the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him into the ark, for the waters were on the face of the whole earth: then he put forth his hand, and took her, and pulled her in unto him into the ark.
10

E esperou ainda outros sete dias, e tornou a enviar a pomba fora da arca.
And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;
11

E a pomba voltou a ele à tarde; e eis, arrancada, uma folha de oliveira no seu bico; e conheceu Noé que as águas tinham minguado de sobre a terra.
And the dove came in to him in the evening; and, lo, in her mouth was an olive leaf pluckt off: so Noah knew that the waters were abated from off the earth.
12

Então esperou ainda outros sete dias, e enviou fora a pomba; mas não tornou mais a ele.
And he stayed yet other seven days; and sent forth the dove; which returned not again unto him any more.
13

E aconteceu que no ano seiscentos e um, no mês primeiro, no primeiro dia do mês, as águas se secaram de sobre a terra. Então Noé tirou a cobertura da arca, e olhou, e eis que a face da terra estava enxuta.
And it came to pass in the six hundredth and first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried up from off the earth: and Noah removed the covering of the ark, and looked, and, behold, the face of the ground was dry.
14

E no segundo mês, aos vinte e sete dias do mês, a terra estava seca.
And in the second month, on the seven and twentieth day of the month, was the earth dried.
15

Então falou Deus a Noé dizendo:
And God spake unto Noah, saying,
16

Sai da arca, tu com tua mulher, e teus filhos e as mulheres de teus filhos.
Go forth of the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons wives with thee.
17

Todo o animal que está contigo, de toda a carne, de ave, e de gado, e de todo o réptil que se arrasta sobre a terra, traze fora contigo; e povoem abundantemente a terra e frutifiquem, e se multipliquem sobre a terra.
Bring forth with thee every living thing that is with thee, of all flesh, both of fowl, and of cattle, and of every creeping thing that creepeth upon the earth; that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply upon the earth.
18

Então saiu Noé, e seus filhos, e sua mulher, e as mulheres de seus filhos com ele.
And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons wives with him:
19

Todo o animal, todo o réptil, e toda a ave, e tudo o que se move sobre a terra, conforme as suas famílias, saiu para fora da arca.
Every beast, every creeping thing, and every fowl, and whatsoever creepeth upon the earth, after their kinds, went forth out of the ark.
20

E edificou Noé um altar ao Senhor; e tomou de todo o animal limpo e de toda a ave limpa, e ofereceu holocausto sobre o altar.
And Noah builded an altar unto the LORD; and took of every clean beast, and of every clean fowl, and offered burnt offerings on the altar.
21

E o Senhor sentiu o suave cheiro, e o Senhor disse em seu coração: Não tornarei mais a amaldiçoar a terra por causa do homem; porque a imaginação do coração do homem é má desde a sua meninice, nem tornarei mais a ferir todo o vivente, como fiz.
And the LORD smelled a sweet savour; and the LORD said in his heart, I will not again curse the ground any more for man's sake; for the imagination of man's heart is evil from his youth; neither will I again smite any more every thing living, as I have done.
22

Enquanto a terra durar, sementeira e sega, e frio e calor, e verão e inverno, e dia e noite, não cessarão.
While the earth remaineth, seedtime and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night shall not cease.
Compatilhe este Versículo no Pinterest
Compatilhe este Versículo no Whatsapp
Baixar esta imagem
Gênesis 8:1
Capítulos de Gênesis ( 8 / 50 )

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950
Gênesis 8:1
Visite o Cupom Desconto Hoje